快捷搜索: 紐約時報  抗疫  經濟學人  武漢  疫情  香港 

绡悆绔炲僵nba :你敢不敢乘坐無人駕駛客機?

篮球竞彩nba www.xvrnl.com   Would you fly in a pilotless airliner?

  你敢不敢乘坐無人駕駛客機?

  Have you ever had a panic attack in mid-flight? Those that have will tell you it’s not fun. And there are plenty of reasons that make people panic. Some of them – irrationally so – fixate on the state of the pilot. Are they tired? Stressed? Paying enough attention?

  飛行途中你是否經歷過險情?曾經有過類似經歷的人會告訴你這并不好玩。有很多原因都會導致險情的發生,尤其是飛行員自身出現的不良狀態。飛行員們是否感覺疲倦?是否壓力山大?是否保持著足夠的注意力?

  Would these people feel any better if we could get rid of pilots altogether?

  要是徹底取消飛行員,乘客們是否會感覺好些?

  The technology already seems to be there – drones are not a particularly new invention. Armies use drones the size of aeroplanes in war zones, where they are controlled remotely or loiter flying a pattern. Even helicopters can be pilotless, like the K-MAX, which is as big as a standard helicopter, and delivers aid supplies with stunning precision to dangerous locations.

  無人駕駛所需技術已經成熟——無人機已經在各個領域大行其道。軍方在戰爭中使用與標準飛機相同大小的無人機,這些無人機或是受到遠程操控,或是沿固定航線自動巡航。甚至直升機也已實現了無人化,例如采用標準直升機尺寸的 K-MAX 無人直升機就能以難以置信的精確度向危險區域運送補給。

  Aeroplane accidents are rare today, but when they happen, they are getting harder and harder to solve, says Tim Robinson, editor-in-chief of the Royal Aeronautical Society’s magazine Aerospace. That’s why investigations often focus on ‘human factors’, identifying psychological and physiological issues as a probable cause.

  今天的飛機失事概率很低,但是一旦發生,就會造成極大的損失,英國皇家航空學會下屬期刊《航空》雜志主編蒂姆·羅賓遜(Tim Robinson)說。因此,事故調查往往把飛行員心理和生理問題等“人為因素”看作是首要事故誘因。

  “So with pilots relying on autopilots for 95% of today's flights, the argument goes, why not make the final 5% – take-off and landing – automated?” says Robinson. “Computers fly ultra-precise, repeatable trajectories, do not fly drunk, do not get tired, do not get distracted and so the thinking goes could be safer than human pilots in the future.”

  “當今的飛行員在95%的飛行時間里都開著自動駕駛儀。人們不禁會問,剩余的5%——主要是起飛和降落——為什么不能也實現自動化呢?”羅賓遜說。“計算機能夠沿著重復航線高度精確地飛行,不會酒后駕機,不會疲倦,也不會分心。因此可以想象,未來計算機將比人類飛行員更加安全。”

  He says that in a debate at the society earlier this year, with pilots, engineers, scientists and airline representatives debating autonomous planes, the motion ‘there will be no need for pilots in 40 years’ was carried by approximately 60 votes to 40.

  他說,在皇家航空學會今年早些時候舉行的一場討論會上,飛行員、工程師、科學家和航空公司代表就自動駕駛飛機展開了討論,討論的結果是:有大約60%的人投票認可“40年后,飛行員將退出歷史舞臺”這一觀點。

  At the Consumer Electronics Show (CES) in Las Vegas in January, Chinese company Ehang unveiled the first-ever passenger drone, the electric-powered Ehang 184. The quadrocopter can fit one person with a small backpack, and even has air conditioning and a light. To fly, the passenger needs to set up a flight plan, click ‘take off’ and ‘land’ on a tablet, and the computer does the rest. With its propellers folded, the 184 takes up as much room as a small car.

  1月,在拉斯維加斯舉行的消費電子展(CES)上,中國企業億航推出了史上首架無人客機——電力驅動的億航184。這架四旋翼直升機可以搭乘1名攜帶小型背包的乘客,并且配備有空調和照明燈。飛行之前,乘客只需先設置飛行路線,然后在一臺平板電腦上點擊“起飛”和“降落”即可,其余一切都由計算機搞定。將旋翼折疊之后,億航184的占地面積只相當于一輛小型轎車。

  There are other similar efforts to develop personal air transport systems. In the US, a twin-propeller experimental plane with two passenger seats and two cockpit seats was flight-tested last year. Made by Aurora Flight Sciences Corp and called the Centaur, it can be operated by pilots from the cockpit or from the ground – and during the test, it successfully flew with no one on board.

  除此之外,也出現了其他類似的個人空中交通系統方案。去年,美國極光飛行科技有限公司試飛了一架擁有兩個乘客座椅和兩個飛行員座椅的雙旋翼試驗飛機“Centaur”。這架飛機既可由地面???,也可由機上飛行員控制,飛機在機上無人的情況下順利完成了試飛。

  Airbus Group is working on Vahana, an autonomous ‘flying car’ for passengers or cargo, while in Germany the Volocopter project hopes to build a ‘scaled-up’ drone that can carry one or two people. Another European endeavour, myCopter, looked into the kind of technologies that would be needed to bring personal transportation into the air. Researchers who took part in the project, from the Max Planck Institute for Biological Cybernetics in Tübingen, are still trying to figure out how to make it easier to control, says Heinrich Bülthoff, the managing director of the institute. “We try to make flying a helicopter as easy as driving a car with very little training,” he says.

  空客集團正在研制“Vahana”,一架可同時用于客運和貨運的“飛行汽車”。德國“Volocopter”計劃希望制造一架能夠搭載1-2名乘客的全尺寸無人機。另一個開拓者歐洲 myCopter 公司正在研究個人空中交通技術。蒂賓根(Tübingen)的馬克斯·普朗克生物控制論研究院(Max Planck Institute for Biological Cybernetics)的科學家參與了這一項目。該研究院院長海因里希·布特霍夫(Heinrich Bülthoff)說,他們的任務是提高飛機操控的便利性。“我們的目標是,讓駕駛直升機和駕駛汽車一樣簡便,僅需很短時間的培訓即可。”

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 倫敦也為空氣污染發愁
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼: