快捷搜索: 紐約時報  抗疫  經濟學人  武漢  疫情  香港 


篮球竞彩nba www.xvrnl.com   韓國臺城洞自由村——幾十年來,一個有188人的村莊享受著韓國很少有人享受的福利,這里的男子免于義務兵役,46戶家庭獲得了特別減稅。


  Tae-seong-dong free village, South Korea -- for decades, a village of 188 people enjoyed benefits few in South Korea enjoyed, with men exempt from compulsory military service and 46 families given special tax breaks.


  It's the reward of living in what was once called the scariest place on earth.


  The village is the only place where south Korean civilians live in the heavily armed demilitarized zone separating the two koreas.


  In recent weeks, villagers have received another prize: a fifth-generation, or 5G, ultra-fast communications network installed by KT, the country's leading mobile phone operator, in one of the first south Korean towns to install such a system.


  It's more useful than my own children, said 73-year-old gao jinzhi. "they all live outside." Villagers call the world outside their narrow borders "the outside."

  高金植演示了她或丈夫出現醫療緊急情況時,通過5G服務,只需按下手持設備上的一個按鈕,就能立即通知村長和社區中心。“打911是沒用的,” 高金植說,“因為他們來不了這里。”

  Ms. Gao demonstrated that in case of a medical emergency for her or her husband, with 5G services, village leaders and community centers can be immediately notified by pressing a button on a handheld device. "It's useless to call 911," Mr. Gao said, "because they can't come here."


  As South Korea struggles to build one of the world's first nationwide 5G networks, tae-seong-dong has become an attractive candidate to showcase its high-tech prowess to the world and its bellicose neighbors.


  The Korean war ended in 1953 with a temporary truce that carved out the demilitarized zone (DMZ) between the two koreas to separate the warring forces.


  Nearly all of the villagers have been driven out of the two-and-a-half-mile buffer zone, which has become one of the world's most heavily guarded borders, a minefield of barbed wire, tank traps and large Numbers of combat-ready troops on both sides.


  Any attempt to defect across the border could trigger a hail of gunfire.


  Only two villages were allowed to stay inside: tae-seong dong, on the south Korean side of the demilitarized zone, and the north Korean village of jekyong-dong, a mile across the border.


  Since then, the two villages, neighbors for centuries, have been banned from communicating. That left pu bishan, an 82-year-old villager from taichengdong, unsure whether his brother was still alive in the jijingdong cave.


  In the decades after the war, tae-seong-dong and jijingdong became pawns in the propaganda war between the two koreas, with each investing in their own model villages to highlight the merits of their respective political systems. Today, according to south Korean soldiers, kijingdong is almost empty, and the once bright light paint on the apartment building is fading.

紐約時報中英文網 篮球竞彩nba www.xvrnl.com


  However, South Korea's determination to keep tae-seong-dong's population intact comes with challenges. The villagers are giving up many of the freedoms and services that other koreans take for granted.


  South Korean soldiers accompany villagers as they risk their lives to reach rice paddies just 1,300 feet from the border. There is a curfew from midnight to dawn, and there are house-to-house calls at night.


  Villagers who invite friends from outside the DMZ must apply for permission two weeks in advance. Once the car enters the DMZ, the navigation map goes blank. Soldiers must escort all visitors.


  There is no gym, no hospital, no supermarket, no restaurant. If villagers wanted to order Chinese food, the trucks could only reach the last military checkpoint outside the demilitarized zone. The food has to stay there and the villagers have to pick it up themselves.


  Four buses come from the village every day.


  Transportation is the biggest headache, especially for people like me who don't drive, Mr. Gao said.


  The new 5G services aim to ease some of that burden.


  Before 5G arrives, rice farmers must also ask for military escorts to use pumps in reservoirs a mile away. Now, they can do it at home via an app on their smartphone. The same application can also be used to control sprinklers in bean fields.


  For years, women here wanted to take yoga classes, but no instructor came. Today, yoga classes can be streamed on a large screen in a community center.


  At the village's only school, taicheng dong primary school, students can now play interactive online games. On a recent visit, they could be seen happily throwing real balls at virtual targets that ran down the wall.


紐約時報中英文網 篮球竞彩nba www.xvrnl.com

  These facilities are important for the survival of the school. Like other south Korean villages, tae-seong-dong has seen many young couples move to the big city in recent decades. Today, only seven of the school's 35 students are local. The rest arrive daily by bus from wenshan, the nearest town outside the demilitarized zone.


  At the school, students enjoy personalized attention, with 35 students and up to 21 teachers and staff. This and other incentives have made the school popular with wenshan parents. This year, 16 wenshan children applied for a place in the first grade.

  “在這里,你可以學到很多外面的學校學不到的東西,”每天從汶山通勤的六年級學生許芮霖(Heo Ye-rin,音)說。“我們去外面參加課外旅行時,一分錢都不用付,因為政府會負擔這筆費用。”

  You can learn a lot here that you can't learn in other schools, said Heo ye-rin, a sixth grader who commutes from wenshan every day. "When we go out on an after-school trip, we don't have to pay a penny because the government will pick up the TAB."

  美國主導的聯合國軍司令部(United Nations Command)參加過朝鮮戰爭,并留下來執行停戰協定,司令部的一名美國軍官每周免費來學校上兩節英語課。

  An American officer from the american-led United Nations Command, which fought in the Korean war and stayed behind to enforce the armistice, came to school two times a week for free English lessons.

  “我們希望孩子們長大后,能對聯合國軍司令部的戰士有一些美好的回憶,”美國陸軍中校肖恩·莫羅(Sean Morrow)說。

  We want our kids to grow up with some good memories of the men and women of the United Nations command, said Lt. col. Sean Morrow of the U.S. army.

  莫羅中校指揮的部隊負責守衛非軍事區內的聯合安全區(Joint Security Area)。非軍事區包括臺城洞和附近的板門店,后者現在已經沒有跨越邊境的平民居住。去年4月,朝鮮領導人金正恩在這里會見了韓國總統文在寅,今年6月,他又在這里會見了美國總統特朗普。

  Lt. col. morrow commands forces guarding the Joint Security Area of the demilitarized zone. The DMZ includes taicheng dong and the nearby village of panmunjom, which no longer houses civilians crossing the border. North Korean leader Kim jong UN met with south Korean President moon jae-in here last April, and he met with U.S. President Donald trump here in June.


  Such high-level diplomacy helps ease tensions along the border. Today, tae-seong-dong looks like any other village in South Korea, with golden rice fields glistening in the autumn sun.

  但“不要被外表騙住了”,韓國退役將軍全仁釩(Chun In-bum)說,他指出,朝鮮士兵密切注視著外面游客的一舉一動。“這可不是一般的地方。這里所有的和平都由充滿奉獻精神的士兵來捍衛。”

  But "don't be fooled by appearances," said Chun in-bum, a retired south Korean general, noting that north Korean soldiers keep a close eye on tourists outside. "This is no ordinary place. All peace here is maintained by dedicated soldiers."


  Villagers here often witness the ebb and flow of inter-korean tensions.

  幾十年前,有村民踩到戰爭遺留的地雷,甚至遭到朝鮮士兵綁架。現年50歲的村長金東久(Kim Dong-gu,音)說,當局勢高度緊張時,他們經常從農田里被疏散到防空洞。

  A few decades ago, villagers stepped on landmines left over from the war and were even kidnapped by north Korean soldiers. Kim dong-gu, 50, the village chief, said they were often evacuated from their fields to bomb shelters when tensions were high.


  Despite the recent thaw, villagers still conduct evacuation drills twice a year. North Korea's propaganda broadcasts, a daily annoyance here, finally disappeared last year after the two koreas agreed to shut down loudspeakers on their border.

  “盡管政治領袖們在談論緩解緊張局勢,但隨著兩國軍隊彼此對峙,我們仍然生活在緊張局勢中,”村里的豆農、49歲的金永成(Kim Yong-sung,音)說。

  While political leaders talk about easing tensions, we still live in a tense situation as the two armies confront each other, said Kim yong-sung, 49, a bean farmer in the village.


  As the two south Korean leaders met in panmunjom, Kim jong-un was greeted with flowers by two elementary school students in taicheng dong.

  “我很害怕,但也對朝鮮的獨裁者感到好奇,”其中一名學生申宰赫(Sin Jae-hyeok,音)說。“見過他之后,我覺得他在我心目中的形象有了一點改善。”

  I'm scared, but also curious about the dictator in north Korea, said Sin jae-hyeok, one of the students. "After meeting him, I think his image in my mind has improved a little."



  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 倫敦也為空氣污染發愁
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)