快捷搜索: 紐約時報  抗疫  經濟學人  武漢  疫情  香港 

涓浗绔炲僵缃戠鐞冭绠?:這也許是地球上最可怕的地方,但是有5G和一所很棒的學校

篮球竞彩nba www.xvrnl.com   韓國臺城洞自由村——幾十年來,一個有188人的村莊享受著韓國很少有人享受的福利,這里的男子免于義務兵役,46戶家庭獲得了特別減稅。

臺城洞自由村。

  Tae-seong-dong free village, South Korea -- for decades, a village of 188 people enjoyed benefits few in South Korea enjoyed, with men exempt from compulsory military service and 46 families given special tax breaks.

  這是在曾被稱為地球上最可怕的地方生存的回報。

  It's the reward of living in what was once called the scariest place on earth.

  分隔朝鮮與韓國的非軍事區由重兵把守,臺城洞自由村是這里唯一有韓國平民居住的地方。

  The village is the only place where south Korean civilians live in the heavily armed demilitarized zone separating the two koreas.

  最近幾周,村民們獲得了另一個獎勵:韓國主流移動電話運營商KT公司安裝的第五代(5G)超快通信網絡,這里是首批安裝此類系統的韓國城鎮之一。

  In recent weeks, villagers have received another prize: a fifth-generation, or 5G, ultra-fast communications network installed by KT, the country's leading mobile phone operator, in one of the first south Korean towns to install such a system.

  73歲的高金植(音)說:“這比我親生的孩子都有用,他們都在外面生活。”村民用“外面”稱呼他們狹小邊境之外的世界。

  It's more useful than my own children, said 73-year-old gao jinzhi. "they all live outside." Villagers call the world outside their narrow borders "the outside."

  高金植演示了她或丈夫出現醫療緊急情況時,通過5G服務,只需按下手持設備上的一個按鈕,就能立即通知村長和社區中心。“打911是沒用的,” 高金植說,“因為他們來不了這里。”

  Ms. Gao demonstrated that in case of a medical emergency for her or her husband, with 5G services, village leaders and community centers can be immediately notified by pressing a button on a handheld device. "It's useless to call 911," Mr. Gao said, "because they can't come here."

  韓國在努力爭取建成世界上最早的全國性5G網絡之一,臺城洞成了很有吸引力的候選地,韓國可以借此向世界以及它那好戰的鄰國展示其高科技實力。

  As South Korea struggles to build one of the world's first nationwide 5G networks, tae-seong-dong has become an attractive candidate to showcase its high-tech prowess to the world and its bellicose neighbors.

  1953年,朝鮮戰爭因暫時休戰而告終,劃出了朝韓非軍事區(DMZ),以分開交戰部隊。

  The Korean war ended in 1953 with a temporary truce that carved out the demilitarized zone (DMZ) between the two koreas to separate the warring forces.

  幾乎所有村民都被趕出這個兩英里半的緩沖區,這里成了世界上戒備最森嚴的邊境之一,遍布著雷區,被雙方的鐵絲網、坦克陷阱和大量隨時準備戰斗的部隊封鎖住。

  Nearly all of the villagers have been driven out of the two-and-a-half-mile buffer zone, which has become one of the world's most heavily guarded borders, a minefield of barbed wire, tank traps and large Numbers of combat-ready troops on both sides.

  任何企圖越境叛逃的行為都可能引發槍林彈雨。

  Any attempt to defect across the border could trigger a hail of gunfire.

  僅有兩個村莊被允許留在里面:非軍事區韓國半邊的臺城洞,以及邊境線一英里外朝鮮的機井洞“平和村”。

  Only two villages were allowed to stay inside: tae-seong dong, on the south Korean side of the demilitarized zone, and the north Korean village of jekyong-dong, a mile across the border.

  從那以后,這兩個做了幾世紀鄰居的村莊被禁止聯絡。這令82歲的臺城洞村民樸必善(音)無法確定在機井洞的哥哥是否還活著。

  Since then, the two villages, neighbors for centuries, have been banned from communicating. That left pu bishan, an 82-year-old villager from taichengdong, unsure whether his brother was still alive in the jijingdong cave.

  在戰后的幾十年中,臺城洞和機井洞成了朝韓戰爭宣傳戰的棋子,雙方都投資建設自己的模范村莊,以彰顯各自政治制度的優點。據韓國士兵說,如今的機井洞幾乎沒有人,公寓樓上曾經鮮艷的淡色油漆逐漸褪色。

  In the decades after the war, tae-seong-dong and jijingdong became pawns in the propaganda war between the two koreas, with each investing in their own model villages to highlight the merits of their respective political systems. Today, according to south Korean soldiers, kijingdong is almost empty, and the once bright light paint on the apartment building is fading.

紐約時報中英文網 篮球竞彩nba www.xvrnl.com

  然而,韓國保持臺城洞人口不流失的決心伴隨著挑戰。村民們要放棄許多其他韓國人視為理所當然的自由和服務。

  However, South Korea's determination to keep tae-seong-dong's population intact comes with challenges. The villagers are giving up many of the freedoms and services that other koreans take for granted.

  當村民冒著危險去到離邊境僅1300英尺的稻田時,他們身邊會有韓國士兵跟隨。每天午夜到黎明都有宵禁,晚上會有挨家挨戶的點名。

  South Korean soldiers accompany villagers as they risk their lives to reach rice paddies just 1,300 feet from the border. There is a curfew from midnight to dawn, and there are house-to-house calls at night.

  村民如果邀請非軍事區外的朋友前來,必須提前兩周申請批準。一旦汽車進入非軍事區,導航地圖就會變成空白。士兵必須護送所有的來訪者。

  Villagers who invite friends from outside the DMZ must apply for permission two weeks in advance. Once the car enters the DMZ, the navigation map goes blank. Soldiers must escort all visitors.

  臺城洞沒有健身房、沒有醫院、沒有超市、沒有餐廳。如果村民想叫中餐外賣,送餐車只能到達非軍事區外的最后一個軍事檢察點。外賣得留在那里,村民必須自己去取。

  There is no gym, no hospital, no supermarket, no restaurant. If villagers wanted to order Chinese food, the trucks could only reach the last military checkpoint outside the demilitarized zone. The food has to stay there and the villagers have to pick it up themselves.

  村里每天來四趟公交車。

  Four buses come from the village every day.

  “交通運輸是最頭疼的,尤其是像我這樣不開車的人,”高金植說。

  Transportation is the biggest headache, especially for people like me who don't drive, Mr. Gao said.

  新的5G服務旨在減輕一些這樣的負擔。

  The new 5G services aim to ease some of that burden.

  在5G到來之前,稻農去一英里外的水庫使用水泵也必須要求軍事護送。現在,他們可以通過智能手機上的應用程序在家完成這項工作。同一應用程序還能用來控制豆田里的灑水器。

  Before 5G arrives, rice farmers must also ask for military escorts to use pumps in reservoirs a mile away. Now, they can do it at home via an app on their smartphone. The same application can also be used to control sprinklers in bean fields.

  多年來,這里的女人想上瑜伽課,但沒有教練來。如今,可以通過流媒體在社區中心的大屏幕上播放瑜伽課程。

  For years, women here wanted to take yoga classes, but no instructor came. Today, yoga classes can be streamed on a large screen in a community center.

  在村里唯一的學校臺城洞小學,學生們現在可以玩互動網絡游戲。在最近的一次訪問中,可以看到他們開心地向著沿墻而下的虛擬目標投擲真實的球。

  At the village's only school, taicheng dong primary school, students can now play interactive online games. On a recent visit, they could be seen happily throwing real balls at virtual targets that ran down the wall.

  這些設施對學校的生存很重要。和韓國其他鄉村一樣,近幾十年來,臺城洞也有很多年輕夫婦搬到大城市。如今,該校35名學生中只有7名是臺城洞本地人。其余的每天從非軍事區外最近的城鎮汶山坐公共汽車趕來。

紐約時報中英文網 篮球竞彩nba www.xvrnl.com

  These facilities are important for the survival of the school. Like other south Korean villages, tae-seong-dong has seen many young couples move to the big city in recent decades. Today, only seven of the school's 35 students are local. The rest arrive daily by bus from wenshan, the nearest town outside the demilitarized zone.

  在這所學校,學生們享有個性化的關注,35名學生配備了多達21名教師和工作人員。這個優點和其他激勵措施使該校受到汶山家長的歡迎。今年,16名汶山兒童提交申請,爭取一年級的一個入學名額。

  At the school, students enjoy personalized attention, with 35 students and up to 21 teachers and staff. This and other incentives have made the school popular with wenshan parents. This year, 16 wenshan children applied for a place in the first grade.

  “在這里,你可以學到很多外面的學校學不到的東西,”每天從汶山通勤的六年級學生許芮霖(Heo Ye-rin,音)說。“我們去外面參加課外旅行時,一分錢都不用付,因為政府會負擔這筆費用。”

  You can learn a lot here that you can't learn in other schools, said Heo ye-rin, a sixth grader who commutes from wenshan every day. "When we go out on an after-school trip, we don't have to pay a penny because the government will pick up the TAB."

  美國主導的聯合國軍司令部(United Nations Command)參加過朝鮮戰爭,并留下來執行停戰協定,司令部的一名美國軍官每周免費來學校上兩節英語課。

  An American officer from the american-led United Nations Command, which fought in the Korean war and stayed behind to enforce the armistice, came to school two times a week for free English lessons.

  “我們希望孩子們長大后,能對聯合國軍司令部的戰士有一些美好的回憶,”美國陸軍中校肖恩·莫羅(Sean Morrow)說。

  We want our kids to grow up with some good memories of the men and women of the United Nations command, said Lt. col. Sean Morrow of the U.S. army.

  莫羅中校指揮的部隊負責守衛非軍事區內的聯合安全區(Joint Security Area)。非軍事區包括臺城洞和附近的板門店,后者現在已經沒有跨越邊境的平民居住。去年4月,朝鮮領導人金正恩在這里會見了韓國總統文在寅,今年6月,他又在這里會見了美國總統特朗普。

  Lt. col. morrow commands forces guarding the Joint Security Area of the demilitarized zone. The DMZ includes taicheng dong and the nearby village of panmunjom, which no longer houses civilians crossing the border. North Korean leader Kim jong UN met with south Korean President moon jae-in here last April, and he met with U.S. President Donald trump here in June.

  這樣的高層外交有助于緩解邊境地區的緊張局勢。如今,臺城洞看上去和韓國其他鄉村沒什么兩樣,金色的稻田在秋日的陽光下閃閃發光。

  Such high-level diplomacy helps ease tensions along the border. Today, tae-seong-dong looks like any other village in South Korea, with golden rice fields glistening in the autumn sun.

  但“不要被外表騙住了”,韓國退役將軍全仁釩(Chun In-bum)說,他指出,朝鮮士兵密切注視著外面游客的一舉一動。“這可不是一般的地方。這里所有的和平都由充滿奉獻精神的士兵來捍衛。”

  But "don't be fooled by appearances," said Chun in-bum, a retired south Korean general, noting that north Korean soldiers keep a close eye on tourists outside. "This is no ordinary place. All peace here is maintained by dedicated soldiers."

  這里的村民經常親眼目睹朝韓緊張局勢的起起伏伏。

  Villagers here often witness the ebb and flow of inter-korean tensions.

  幾十年前,有村民踩到戰爭遺留的地雷,甚至遭到朝鮮士兵綁架。現年50歲的村長金東久(Kim Dong-gu,音)說,當局勢高度緊張時,他們經常從農田里被疏散到防空洞。

  A few decades ago, villagers stepped on landmines left over from the war and were even kidnapped by north Korean soldiers. Kim dong-gu, 50, the village chief, said they were often evacuated from their fields to bomb shelters when tensions were high.

  盡管最近解凍,村民們仍然每年進行兩次疏散演習。朝鮮的宣傳廣播曾是這里每天的麻煩事,去年朝韓兩國同意關閉邊境上的喇叭后,這種宣傳廣播終于消失了。

  Despite the recent thaw, villagers still conduct evacuation drills twice a year. North Korea's propaganda broadcasts, a daily annoyance here, finally disappeared last year after the two koreas agreed to shut down loudspeakers on their border.

  “盡管政治領袖們在談論緩解緊張局勢,但隨著兩國軍隊彼此對峙,我們仍然生活在緊張局勢中,”村里的豆農、49歲的金永成(Kim Yong-sung,音)說。

  While political leaders talk about easing tensions, we still live in a tense situation as the two armies confront each other, said Kim yong-sung, 49, a bean farmer in the village.

  當兩位韓國領導人在板門店會面時,臺城洞的兩名小學生用鮮花迎接了金正恩。

  As the two south Korean leaders met in panmunjom, Kim jong-un was greeted with flowers by two elementary school students in taicheng dong.

  “我很害怕,但也對朝鮮的獨裁者感到好奇,”其中一名學生申宰赫(Sin Jae-hyeok,音)說。“見過他之后,我覺得他在我心目中的形象有了一點改善。”

  I'm scared, but also curious about the dictator in north Korea, said Sin jae-hyeok, one of the students. "After meeting him, I think his image in my mind has improved a little."

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 倫敦也為空氣污染發愁
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼: